Une traduction s’impose pour ceux qui ne comprennent pas le créole. “Dan la kol jak” peut se traduire “dans la colle du jak”. Un jak est le fruit du jaquier, et si on l’épluche, une colle blanche (assez forte) en ressort. D’où l’expression “dan la kol jak” qui signifie grossièrement “être pris/être prisonnier d’une situation”.
Dan la kol jak est l’intitulé du blog d’une saint-pauloise qui dénonce des pratiques politiques qu’elle considère [...]
Lire la suite : Dan la kol jak
Cet article est sur : 974 la Reunion
Vous pouvez laisser un commentaire, ou faire un trackback depuis votre propre site.
5 affichages sur les 30 derniers jours pour cet article publié le : 2008/Mai/28
Dan la kol jak est proposé par notre auteur, SmallFlux qui à écrit 2271 articles.
(Fiche Auteur : SmallFlux ).
Ajoutez votre commentaire
Cher visiteur les commentaires sont modérés la main par un humain !


Derniers articles